(parution mensuelle)
F A Q
Traduction francaise du 7 février 1998
(FAQ = Frequently Asked Questions ou Foire Aux Questions) Vous trouverez cette FAQ également sous l'URL http://www.use-net.ch/Usenet/faq_fr.html)
De par la croissance exponentielle du réseau Internet (et partant d'Usenet) il se trouve un bon nombre de personnes pour lesquelles ce média n'est pas encore familier. Ce texte leur est destiné et devrait faciliter leurs débuts.
Toute personne découvrant Usenet, et plus particulièrement les groupes de la hiérarchie ch.*, devrait lire une fois ce document à toutes fins utiles.
Un nombre croissant de personnes découvrent les avantages d'Internet, et souscrivent un abonnement auprès d'un fournisseur d'accès. Toutefois, certains fournisseurs ne se préoccupent guère de donner quelques conseils utiles à leurs clients, ce qui fait que bien des "newbies" (ainsi surnomme-t-on les nouveaux arrivants sur Internet) errent à la recherche d'informations. Au cours de leur périgrinations, ils découvrent Usenet (qui n'est PAS Internet, mais qui utilise ce réseau pour l'échange de données).
Il n'existait jusqu'à présent pour les newsgroups suisses (un newsgroup est une subdivision d'Usenet, qui peut se comparer à un tableau d'affichage) aucune directive indiquant où poster tel ou tel article, ce qui fait que bien des messages atterrissent en toute bonne foi au mauvais endroit, ne servant qu'à exciter la mauvaise humeur des lecteurs déjà habitués aux us et coutumes d'Usenet.
L'original de ce texte est en allemand. Afin de faciliter la tâche de ceux qui ne maîtrisent pas l'anglais, l'auteur attend toutes propositions de traductions dans d'autres langues.
Ce texte devrait tout d'abord contribuer à mettre un peu d'ordre dans la hierarchie ch.*, à indiquer ou inserer un article ainsi qu'à faciliter la recherche d'informations.
Il s'agit ici uniquement d'un aperçu des newsgroup suisses (dont les noms commencent tous par "ch."). D'autres textes utiles pour parfaire sa connaissance d'Usenet sont indiqués sous point 8.
Ce texte n'est pas une introduction générale à Usenet, car il en existe bien d'autres disponibles (voir sous point 8). En outre, on ne s'attardera pas non plus sur le groupe soc.culture.swiss, qui a déjà une excellente FAQ rédigée par Marc Schaefer (schaefer@alphanet.ch).
Sur Usenet, la Suisse dispose des groupes suivants :
Au cas où un fournisseur d'accès ne devait pas encore offrir ces groupes, il conviendrait de l'engager à remédier à cet oubli. A noter que tous les fournisseurs d'accès helvètes devraient au moins proposer tous les groupes ch.* sur leurs serveurs.
On trouvera ci-après la description de chaque groupe. En ce qui concerne les nouveaux groupes ch.talk, ch.comp, ch.rec et ch.market, l'auteur se réfère directement à leur charte (texte de directives rédigé à la base de chaque création de groupe), disponible sur le Web sous l'URL http://www.use-net.ch/Usenet/charter.html.
La règle générale est de n'envoyer que des textes en format ASCII, le binaire et le HTML étant proscrits. Un newsreader acceptant le standard ISO-8859-1 est nécessaire afin de faire ressortir accents et caractères spéciaux (il est recommandé toutefois de ne pas en faire usage dans un header). Le codage "Quoted-Printable" ( CyberCaf=?iso-8859?Q?=E9?) est vivement déconseillé (pour le confort des lecteurs).
De façon générale toujours, il est vivement déconseillé de recourir au "crossposting" (soit publier un article en même temps dans plusieurs groupes différents), et encore moins de poster le même article séparément sur plusieurs groupes.
Les textes peuvent être rédigés dans les quatre langues officielles en Suisse, ainsi qu'en anglais. On évitera par contre les expressions locales ou les dialectes. Selon le sujet, un bref résumé dans une autre langue peut être souhaitable.
Le groupe des petites annonces :
Les offres d'autres pays, concernant la Suisse en général, ou ayant un lien étroit avec les régions frontalières, sont les bienvenues.
On rappellera, particulièrement pour ce groupe, que poster le même article à reprises rapprochées n'est pas recommandé par la nétiquette.
Les offres et demandes relatives au matériel informatique (soft et hard), à sa littérature, à ses cours, etc. pourraient y être concentrees. Le champ du "subject" pourrait spécifier la nature du post. Par exemple un "C" au début du sujet pourrait signifier que l'auteur du message "Cherche" un objet, et un "V" que l'intéressé cherche a "Vendre". La publiciteé commerciale sur ce newsgroupe serait très mal venue. Ne peuvent être postées que les propositions en rapport avec la Suisse et ses régions frontalières. Il est particulièrement important de préciser dans ce newsgroupe qu'il est impoli sur usenet de poster plusieurs fois le même message.
Offres et demandes d'emplois devraient être postées sur ce nouveau groupe. Ne peuvent être postées que les propositions en rapport avec la Suisse et ses régions frontalières. Il est particulièrement important de préciser dans ce newsgroupe qu'il est impoli sur usenet de poster plusieurs fois le même message.
Ce groupe traite de tout ce qui touche à l'informatique. Quelques sujets possibles:
Ce groupe traite de l'activité sur les réseaux suisses. On y annoncera entre autres des interruptions, la mise en service de nouvelles lignes, etc.
Ici on trouve tout ce qui touche aux hobbies et activités extra-professionnelles. Par exemple:
On discutera cependant de l'informatique en tant que hobby dans ch.comp.
On y rencontre les sujets les plus divers, concernant notamment:
Son nom l'indique: on y trouve les avis d'avalanches, les avertissements y relatifs.
Bien que le nom de ce groupe ne commence pas par ch.*, il doit être mentionné ici. Traitant en général de la culture suisse, il a une plus large diffusion que les groupes ch.*. On se référera pour plus de détails à la FAQ publiée mensuellement dans ce groupe par Marc Schaefer (en anglais).
Il est tout à fait légitime de vouloir tester son newsreader... mais les groupes ch.* n'ont pas été créés pour cela. De surcroît, les messages de test provoquent l'ire des contributeurs réguliers.
Alors... où poster les tests ? Les meilleurs endroits sont ch.test, alt.test ou fr.test. Un article inséré dans un de ces groupes sera traité exactement comme un autre. En outre, il existe des programmes spéciaux, à différents endroits de la planète, qui attendent les articles postés sur ch.test et confirment leur réception par e-mail. Pour ne pas recevoir ces réponses générées automatiquement, il suffit de mentionner dans le header du test le mot "ignore".
Selon le serveur de news, il se peut qu'une certaine période s'écoule avant que le message de test n'apparaisse. Il n'est dès lors pas nécessaire de poster douze messages successifs.
Rappelons encore la possibilité de créer des newsgroups locaux. Il peut être utile, par exemple, qu'un fournisseur de services Internet propose un groupe *.test ou *.announce. Dans ce cas la marche à suivre dépend du serveur de news utilisé.
N'oubliez pas de recourir aux services (gratuits) de DéjàNews
http://www.dejanews.com/
Il est possible d'y chercher un article ou sujet précis, de
lire un groupe, ou de publier un article dans un, ou plusieurs,
groupes définis.
Il existe de nombreuses ressources traitant d'Usenet, et l'auteur ne peut naturellement toutes les mentionner, ni toutes les connaître. Toute information complémentaire est bienvenue.
Quelques trucs et astuces utiles, comme par exemple la nétiquette, se trouvent sur http://www.use-net.ch/Usenet/ (pour la plupart en français) ou http://bertola.eu.org/usenet/faq/testi/newfaq.htm (en italien).
Les francophones devraient également trouver nombre de renseignements sur les groupes fr.announce.newusers et fr.usenet.reponses.
Pour ceux qui maîtrisent la langue anglaise, les groupes news.announce.newusers, news.answers et fr.usenet.reponses traitent d'Usenet en général.
Bien entendu, on pourra poser toutes questions dans les groupes ch.*.
Ce texte est basé entre autres sur la charte initiale des nouveaux groupes ch.*, telle qu'elle a été établie par Stefano Unternaehrer (stefano@unternaehrer.net).
L'auteur en est Felix Rauch (felix.rauch@nice.ch), qui accepte très volontiers des corrections, compléments et traductions.